HJP S2 131 – แปลเพลงญี่ปุ่น King Gnu – BOY

วันนี้จะมาแปลเพลงของวงที่แต่งเพลงเก่งมาก ๆ กับ King Gnu「BOY」

สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับเข้าสู่รายการ ให้ Japanese รายการที่จะให้คุณรู้เรื่องราวเกี่ยวกับญี่ปุ่นมากขึ้น กับผม ซันชิโร่ เช่นเคยครับ

King Gnu「BOY」

Lyricist: Daiki Tsuneta

Composer: Daiki Tsuneta

アニメ 「 王様ランキング 」 OP

Source: https://www.lyrical-nonsense.com/global/lyrics/king-gnu/boy/

その涙が汗が滲んだ

誰とも違う美しさで

笑っておくれよ

息を切らした君は

誰より素敵さ

Sono namida ga ase ga nijinda

Dare to mo chigau utsukushisa de

Waratte wo kure yo

Iki wo kirashita kimi wa

Dare yori suteki sa

น้ำตานั้นที่เหงื่อซึมเข้ามา
สวยงามไม่เหมือนใครเลย
ช่วยยิ้มให้ผมเถอะ
ตอนที่เธอกำลังจะขาดอากาศหายใจน่ะ
ดูยอดเยี่ยมยิ่งกว่าใครเลย
  • 滲む(にじゅむ) ซึม
  • 切らす(きらす) ขาด

気の抜けた炭酸みたいに

微かに気怠い日々に溶けた

家鴨の侭で翼を広げて

空を舞う白鳥の夢をみる

Ki no nuketa tansan mitai ni

Kasuka ni kedarui hibi ni toketa

Ahiru no mama de tsubasa wo hirogete

Sora wo mau shiradori no yume wo miru

เหมือนกับโซดาที่ไม่มีฟอง
ละลายไปในวันที่เฉื่อยชาทีละน้อย
สยายปีกทั้ง ๆ ที่เป็นเป็ด
มองเห็นความฝันที่หงส์กำลังบินร่อนในท้องฟ้า
  • 微かに(かすかに) นิดหน่อย, เบาบาง
  • 気怠い(けだるい) เฉื่อยชา
  • 家鴨(あひる) เป็ด
  • 白鳥(しらどり) หงส์

彷徨うくらいなら

一層味わい尽くしましょ

近道ばかりじゃ

味気がないでしょ

Samayou kurai nara

Issou ajiwai tsukushimasho

Chikamichi bakari ja

Ajike ga nai desho

ถ้าจะเดินเตร็ดเตร่ล่ะก็
มาลิ้มรสเวลานี้ให้เต็มที่ดีกว่า
ถ้ามัวแต่ใช้ทางลัด
ชีวิตก็คงน่าเบื่อไม่ใช่เหรอ
  • 一層(いっそう) มากกว่า
  • 近道(ちかみち) ทางลัด
  • 味気がない(あじけがない) น่าเบื่อ, (ชีวิต) ไร้รสชาติ

道草を食って

泥濘飲んで

でも辿り着けなくて

また何度だって

夕暮れを追いかけるの

Michikusa wo kutte

Nukaruminonde

Demo tadoritsukenakute

Mata nando da tte

Yuugure wo oikakeru no

เถลไถลกลางทาง
ดื่มโคลน
แต่ก็ยังไปไม่ถึงจุดหมาย
ครั้งแล้วครั้งเล่า
ที่พวกเราไล่ตามดวงอาทิตย์ตก
  • 道草を食う(みちくさをくう) เถลไถลกลางทาง (แปลตรง ๆ แปลว่ากินหญ้าข้างทาง)
  • 泥濘(ぬかるみ) โคลน
  • 辿り着く(たどりつく) ไปถึงจุดหมายอย่างยากลำบาก
  • 夕暮れ(ゆうぐれ) ดวงอาทิตย์ตก

走れ遥か先へ

汚れた靴と足跡は

確かに未来へと

今駆けてゆく

息を切らした君は

誰より素敵さ

Hashire haruka saki e

Yogoreta kutsu to ashiato wa

Tashika ni mirai e to

Ima kakete yuku

Iki wo kirashita kimi wa

Dare yori suteki sa

วิ่งไปให้ข้างหน้าให้ไกล
รองเท้าที่เปรอะเปื้อนและรอยเท้านั้น 
แปลว่าตอนนี้เรากำลังวิ่งไปยังอนาคตอย่างแน่นอน
ตอนที่เธอกำลังจะขาดอากาศหายใจน่ะ
ดูยอดเยี่ยมยิ่งกว่าใครเลย

物語の始まりはいつも

静寂を切り裂き突然に

胸の中ざわめく焔に

照れて忘れて大人になる

Monogatari no hajimari wa itsumo

Seijaku wo kirisaki totsuzen ni

Mune no naka zawameku honoo ni

Terete wasurete otona ni naru

การเริ่มต้นของเรื่องราวนั้น ไม่ว่าเมื่อไร
ก็ตัดผ่านความเงียบในทันที
กลายเป็นเปลวเพลิงที่ส่งเสียงดังก้องอยู่ในใจ
เขินอาย ลืม แล้วโตเป็นผู้ใหญ่
  • 静寂(せいじゃく) ความเงียบ
  • ざわめく ส่งเสียงดัง
  • 焔(ほのお) เปลวไฟ

形振り構わず

今日は御仕舞いにしましょ

日溜りの様な

夢を見れますように

Narifuri kamawazu

Kyou wa oshimai ni shimasho

Hidamari no you na

Yume wo miremasu you ni

ไม่ว่าจะปรากฏตัวแบบไหน
วันนี้มาพอแค่นี้กันเถอะ
ขอให้มองเห็นความฝันเหมือนกับแสงแดดที่อบอุ่นส่องมา
  • 形振り構わず(なりふりかまわず) ไม่ว่าจะปรากฏตัวแบบไหน
  • 御仕舞い(おしまい) จบ
  • 日溜り(ひだまり) บริเวณที่อบอุ่น มีแดดส่อง

固唾を呑んで

恥を忍んで

まだ諦めきれなくて

また何度だって

明日を追いかけるの

Katazu wo nonde

Haji wo shinonde

Mada akiramekirenakute

Mata nando datte

Ashita wo oikakeru no

กลั้นหายใจ
อดทนกับความอับอาย
ยังไม่ยอมแพ้ไปทั้งหมด
จะอีกกี่ครั้งก็ตาม
จะวิ่งไล่ตามวันพรุ่งนี้
  • 固唾を呑む(かたずをのむ) กลั้นหายใจ
  • 恥を忍ぶ(あじをしのぶ) อดทนกับความอับอาย

声を枯らすまで

泣いていたんだよ

叶わないと判って尚

抗っておくれよ

剥き出しで咲く君は

誰より素敵さ

Koe wo karasu made

Naiteitan da yo

Kanawanai to wakatte nao

Aragatte wo kure yo

Mukidashi de saku kimi wa

Dare yori suteki sa

จนเสียงแหบแห้ง
ร้องไห้มาตลอด
ถึงจะรู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้
ก็ช่วยต่อต้านผมทีเถอะ
เมื่อเธอแสดงออกอย่างชัดเจนแล้ว
ยอมเยี่ยมยิ่งกว่าใครเลย
  • 剥き出し(むきだし) เผยให้เห็น, แสดงออกชัดเจน

今日も

その涙が汗が滲んだ

誰とも違う美しさで

笑っておくれよ

息を切らした君は

誰より素敵さ

Kyou mo

Sono namida ga ase ga nijinda

Dare to mo chigau utsukushisa de

Waratte wo kure yo

Iki wo kirashita kimi wa

Dare yori suteki sa

วันนี้ก็เช่นกัน
น้ำตานั้นที่เหงื่อซึมเข้ามา
สวยงามไม่เหมือนใครเลย
ช่วยยิ้มให้ผมเถอะ
ตอนที่เธอกำลังจะขาดอากาศหายใจน่ะ
ดูยอดเยี่ยมยิ่งกว่าใครเลย

走れ遥か先へ

汚れた靴と足跡は

確かに未来へと

今駆けてゆく

息を切らした君は

誰より素敵さ

Hashire haruka saki e

Yogoreta kutsu to ashiato wa

Tashika ni mirai e to

Ima kakete yuku

Iki wo kirashita kimi wa

Dare yori suteki sa

วิ่งไปให้ข้างหน้าให้ไกล
รองเท้าที่เปรอะเปื้อนและรอยเท้านั้น 
แปลว่าตอนนี้เรากำลังวิ่งไปยังอนาคตอย่างแน่นอน
ตอนที่เธอกำลังจะขาดอากาศหายใจน่ะ
ดูยอดเยี่ยมยิ่งกว่าใครเลย

ทบทวนคำศัพท์

  • 滲む(にじむ) ซึม
  • 切らす(きらす) ขาด
  • 微かに(かすかに) นิดหน่อย, เบาบาง
  • 気怠い(けだるい) เฉื่อยชา
  • 家鴨(あひる) เป็ด
  • 白鳥(しらどり) หงส์
  • 一層(いっそう) มากกว่า
  • 近道(ちかみち) ทางลัด
  • 味気がない(あじけがない) น่าเบื่อ, (ชีวิต) ไร้รสชาติ
  • 道草を食う(みちくさをくう) เถลไถลกลางทาง (แปลตรง ๆ แปลว่ากินหญ้าข้างทาง)
  • 泥濘(ぬかるみ) โคลน
  • 辿り着く(たどりつく) ไปถึงจุดหมายอย่างยากลำบาก
  • 夕暮れ(ゆうぐれ) ดวงอาทิตย์ตก

ถ้าคุณติดตามรายการ ให้ Japanese มาตั้งแต่เอพิโสดที่ 1 คุณจะได้เรียนรู้คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นทั้งหมด 3,820 คำและสำนวนครับ

ติดตามคำศัพท์ได้ในบล็อก ตามลิงค์ในคำอธิบายนะครับ แล้วอย่าลืมติดตามรายการ ให้ Japanese กับผม ซันชิโร่ ได้ใหม่ ในทุกวันจันทร์ถึงศุกร์ได้ทาง Spotify, Youtube และ Podbean ครับ ถ้าชื่นชอบรายการ ให้ Japanese ก็อย่าลืมกดไลค์ ซับสไครบ์ และแชร์ ให้ด้วยนะครับ ถ้าอยากพูดคุยก็ส่งข้อความเข้ามาได้ทาง Facebook ให้ Japanese ได้เลยครับ ขอตัวลาไปก่อน また会いましょう สวัสดีครับ

ให้ แจแปนนีส ให้คุณรู้เรื่องราวเกี่ยวกับญี่ปุ่นมากขึ้น

FB Page: https://www.facebook.com/HiJapanese2020
Twitter: https://twitter.com/HiJapanese2020
Youtube:https://www.youtube.com/channel/UCmGORrOUCC_3BUUdUqkAH9g
Podbean: https://hijapanese.podbean.com/