ผมรับรีเควสแปลเพลงเข้ามาทางแฟนเพจ มีคนขอเพลง Yuiko Ohara – Kaze to Yuku Michi ซึ่งเป็นเพลงจบ Mushoku Tensei: Isekai Ittara Honki Dasu (เกิดชาตินี้พี่ต้องเทพ)
สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับเข้าสู่รายการ ให้ Japanese รายการที่จะให้คุณรู้เรื่องราวเกี่ยวกับญี่ปุ่นมากขึ้น กับผม ซันชิโร่ เช่นเคยครับ
大原ゆい子 (Yuiko Ohara)「風と行く道」
Yuiko Ohara「Kaze to Yuku Michi」
Artist: 大原ゆい子 (Yuiko Ohara)
Tie-in: アニメ 「 無職転生 〜異世界行ったら本気だす〜 」 ED 2
Anime「Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation (Mushoku Tensei: Isekai Ittara Honki Dasu)」Ending 2
Source: https://www.lyrical-nonsense.com/global/lyrics/yuiko-ohara/kaze-to-yuku-michi/
窓辺で見ていた空と この空は同じなのか
黄昏は心を読むように 色付いているみたいだ
Madobe de miteita sora to kono sora wa onaji na no ka
Tasogare wa kokoro wo yomu you ni irozuiteiru mitai da
มองท้องฟ้าที่ข้างหน้าต่าง นี่เป็นท้องฟ้าเดียวกันหรือเปล่านะ ช่วงโพล้เพล้ดูเหมือนจะแต่งแต้มสีราวกับอ่านใจอยู่เลย
- 窓辺(もどべ) ข้างหน้าต่าง
- 黄昏(たそがれ) ช่วงโพล้เพล้
無邪気な日々を置いた場所で
風が僕らを迎えるように吹いている
Mujaki na hibi wo oita basho de
Kaze ga bokura wo mukaeru you ni fuiteiru
ในที่ที่ทิ้งช่วงเวลาอันไร้เดียงสาเอาไว้ สายลมพัดราวกับมารับพวกผม
変わらないで 街も人も夢にまでみたまま
あの日のように一番星に願う 帰りの道
Kawaranaide machi mo hito mo yume ni made mita mama
Ano hi no you ni ichiban boshi ni negau kaeri no michi
อย่าเปลี่ยนไปเลยนะ ทั้งเมือง ทั้งผู้คน ตลอดจนความฝัน เป็นอย่างที่เห็นทั้งหมด เหมือนกับที่อธิษฐานกับดวงดาวดวงแรกที่เจอเมื่อวันนั้น บนทางกลับบ้าน
目覚まし代わりの悪夢 泣いて目覚めた朝には
優しく撫でてくれた母の温もりを思い出した
Mezamashi kawari no akumu naite mezameta asa ni wa
Yasashiku nadete kureta haha no nukumori wo omoidashita
แทนที่จะตื่นด้วยนาฬิกาปลุก ฝันร้ายทำให้ผมตื่นขึ้นมาและร้องไห้ในตอนเช้า ผมนึกถึงความอบอุ่นที่แม่ลูบอย่างอ่อนโยน
ただいまの後の空白を
懐かしさの残るこの景色に託して
Tada ima no ato no kuuhaku wo
Natsukashisa no nokoru kono keshiki ni takushite
ความว่างเปล่าที่สัมผัสได้หลังพูดว่า “กลับมาบ้านแล้ว” ฝากความหวนหาไว้กับทิวทัศน์นี้
変わっていく 街も人も夢も刻一刻と
だからこそ僕らはもっと強くなれる
Kawatte yuku machi mo hito mo yume mo koku ikkoku to
Dakara koso bokura wa motto tsuyoku nareru
ทั้งเมือง ทั้งผู้คน ทั้งความฝัน ที่กำลังเปลี่ยนไปทุกขณะ เพราะฉะนั้น พวกผมก็จะแข็งแกร่งขึ้นได้
- 刻一刻(こくいっこく) ทุกช่วงขณะ
道のない道を越えて どんな色の空も
いつかは美しくなる事を知った
Michi no nai michi wo koete donna iro no sora mo
Itsuka wa utsukushiku naru koto wo shitta
ก้าวข้ามเส้นทางที่ไม่มีถนน ไม่ว่าท้องฟ้าจะเป็นสีอะไรก็ตาม ซักวันหนึ่ง ผมรู้อยู่แล้วว่าซักวันหนึ่งมันจะสวยงาม
帰ってきた 目を閉じれば
Kaette kita me wo tojireba
พอกลับมาบ้านแล้ว ลองปิดตาลง
会いたかった 街も人も夢も刻一刻と
変わっていく 止めどなく流れ続ける川のように
目を閉じればここは いつも いつも いつだって
変わることのない景色が僕らの側にいるよ
Aitakatta machi mo hito mo yume mo koku ikkoku to
Kawatte yuku tomedo naku nagare tsuzukeru kawa no you ni
Me wo tojireba koko wa itsumo itsumo itsudatte Kawaru koto no nai keshiki ga bokura no soba ni iru yo
ทั้งเมือง ทั้งผู้คน ทั้งความฝันทุกชั่วขณะที่อยากพบเจอ ทุกอย่างเปลี่ยนไปอย่างไม่สิ้นสุด ราวกับแม่น้ำที่ไหลไปเรื่อย ๆ ถ้าปิดตาลง ที่นี่น่ะ ไม่ว่าเมื่อไร เมื่อไร เมื่อไรก็ตาม ภาพทิวทัศน์ที่ไม่เปลี่ยนไปจะอยู่เคียงข้างเราเสมอนะ
ทบทวนคำศัพท์
- 窓辺(もどべ) ข้างหน้าต่าง
- 黄昏(たそがれ) ช่วงโพล้เพล้
- 刻一刻(こくいっこく) ทุกช่วงขณะ
- 止めどなく(とめどなく) อย่างไม่สิ้นสุด
ถ้าคุณติดตามรายการ ให้ Japanese มาตั้งแต่เอพิโสดที่ 1 คุณจะได้เรียนรู้คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นทั้งหมด 4,246 คำและสำนวนครับ
ติดตามคำศัพท์ได้ในบล็อก ตามลิงค์ในคำอธิบายนะครับ แล้วอย่าลืมติดตามรายการ ให้ Japanese กับผม ซันชิโร่ ได้ใหม่ ในทุกวันได้ทาง Spotify, Youtube และ Podbean ครับ ถ้าชื่นชอบรายการ ให้ Japanese ก็อย่าลืมกดไลค์ ซับสไครบ์ และแชร์ ให้ด้วยนะครับ ถ้าอยากพูดคุยก็ส่งข้อความเข้ามาได้ทาง Facebook ให้ Japanese ได้เลยครับ ขอตัวลาไปก่อน また会いましょう สวัสดีครับ
ให้ แจแปนนีส ให้คุณรู้เรื่องราวเกี่ยวกับญี่ปุ่นมากขึ้น
FB Page: https://www.facebook.com/HiJapanese2020
Twitter: https://twitter.com/HiJapanese2020
Youtube:https://www.youtube.com/channel/UCmGORrOUCC_3BUUdUqkAH9g
Podbean: https://hijapanese.podbean.com/