วันนี้มาแปลเพลงของ Mrs. GREEN APPLE – New My Normal หลังจากที่วงนี้ห่างหายไปนานมาก ๆ เลย

สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับเข้าสู่รายการ ให้ Japanese รายการที่จะให้คุณรู้เรื่องราวเกี่ยวกับญี่ปุ่นมากขึ้น กับผม ซันชิโร่ เช่นเคยครับ

Mrs. GREEN APPLE「ニュー・マイ・ノーマル」

Mrs. GREEN APPLE「New My Normal」

Lyricist: Motoki Ohmori

Composer: Motoki Ohmori

Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/mrs-green-apple/new-my-normal/

エンドレス 鳴り止まない

酸いも甘いも引っ掻き傷も愛して

足りない何かを今も待ち侘びてます

汚れてしまう前に大事に壊せますか?

変わらないものだけを今は数えている

Endoresu nariyamanai

Sui mo amai mo hikkaki kizu mo aishite

Tarinai nanika wo ima mo machiwabitemasu

Yogorete shimau mae ni daiji ni kowasemasu ka?

Kawaranai mono dake wo ima wa kazoeteiru

นิรันดร ไม่เคยหยุดส่งเสียง
รักทั้งความเปรี้ยว ทั้งความหวาน ทั้งรอยขีดข่วน
เบื่อการรอคอยอะไรบางอย่างที่ไม่พอในตอนนี้
ก่อนที่จะเปรอะเปื้อน ช่วยทำลายอย่างระมัดระวังได้ไหม
นับแต่สิ่งที่ไม่เปลี่ยนแปลงตอนนี้เท่านั้น
  • 引っ掻き傷(ひっかききず) รอยขีดข่วน
  • 待ち侘びる(まちわびる) เบื่อที่จะรอคอย

いつもあなたに伝えたくても

言葉に出来ない私です

きっとそれは幸せの悪戯で

今日もありがとうがシャイな様です

Itsumo anata ni tsutaetakutemo

Kotoba ni dekinai watashi desu

Kitto sore wa shiawase no itazura de

Kyou mo arigatou ga shai na you desu

ถึงแม้จะอยากบอกเธอตลอดเวลาก็ตาม
แต่ผมที่ไม่สามารถหาคำพูดได้
นั่นต้องเป็นการกลั่นแกล้งของความสุขแน่ ๆ เลย
วันนี้ “การพูดขอบคุณ” ก็ดูเหมือนจะอาย

キリが無い迷い達と ポピュラーミュージック 僕らの真実を抱いて

枯れない何かをこの先も探していたい

抱きしめすぎる前に僕はいつか気付けますか?

変われないところだけを今は数えてしまう

Kiri ga nai mayoi tachi to popyuraa myuujikku bokura no shinjitsu wo idaite

Karenai nanika wo kono saki mo sagashiteitai

Dakishime sugiru mae ni boku wa itsuka kizukemasu ka?

Kawarenai tokoro dake wo ima wa kazoete shimau

การหลงทางทั้งหลายที่ไม่มีที่สิ้นสุดกับเพลงป็อปปูลาร์
ผมจะกอดรัดความจริงไว้
แล้วอยากจะออกตามหาสิ่งที่ไม่มีวันสลายไป
ผมจะรู้ตัวก่อนที่กอดรัดแน่นเกินไปหรือเปล่านะ
ตอนนี้ผมนับแต่ที่ที่ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ซะงั้น

いつもは痛い胸らへんが

今日はなんだか高鳴ってる

休みは何しようかな 映画でも観ようかな

そんな調子で生きろエヴリデイ

Itsumo wa itai munera hen ga

Kyou wa nandaka takanatteru

Yasumi wa nani shiyou ka na eiga demo miyou ka na

Sonna choushi de ikiro evuridei

หัวใจที่เจ็บปวดตลอดนั้น
วันนี้ก็กำลังเต้นอย่างรุนแรง
วันหยุดนี้จะทำอะไรกันดี ไปดูหนังดีไหมนะ
ใช้ชีวิตแบบนั้นแหละ ทุกวันเลย
  • 高鳴る(たかなる) เต้นอย่างรุนแรง

人間の数だけ すれ違いが起きていて

たまに嫌になる

綺麗なままで擦れることなく自由でいて

そうすればきっと 巡りあえる

Ningen no kazu dake surechigai ga okiteite

Tama ni iya ni naru

Kirei na mama de sureru koto naku jiyuu de ite

Sou sureba kitto meguriaeru

มีปัญหาต่าง ๆ เกิดขึ้นเท่ากับจำนวนผู้คนเท่านั้น
บางครั้งก็ไม่ชอบนะ
อยากจะอยู่อย่างสะอาด ไม่มีการกระทบกระทั่ง อยู่อย่างอิสระ
ถ้าทำอย่างนั้นได้ก็จะเจอสิ่งที่โชคชะตาพาไปเจอได้
  • すれ違い(すれちがい) การคลาดกัน
  • 擦れる(すれる) กระทบ, เสียดสี
  • 巡りあう(めぐりあう) บังเอิญเจอ, โชคชะตาพามาให้เจอ

ロマンスの香りに誘われて出会って

恋をまた知って 愛に怒られて

優しさを食べて 田んぼ道も走って

未だ見ぬ思い出 期待だけはさせてね

Romansu no kaori ni sasowarete deatte

Koi wo mata shite ai ni okorarete

Yasashisa wo tabete tanbo michi mo hashitte

Mada minu omoide kitai dake wa sasete ne

พบกันโดยการเชื้อเชิญของกลิ่นอันโรแมนติก
ได้เรียนรู้จักความรักอีกครั้ง และโกรธเพราะความรัก
กินความใจดีเข้าไป แล้ววิ่งไปตามทุ่งนา
ขอให้ผมได้คาดหวังถึงความทรงจำที่ยังไม่เห็นก็พอนะ

いつもあなたに伝えたくても

言葉に出来ない私です

きっとそれは幸せの悪戯で

今日もありがとうがシャイな様です

Itsumo anata ni tsutaetakutemo

Kotoba ni dekinai watashi desu

Kitto sore wa shiawase no itazura de

Kyou mo arigatou ga shai na you desu

ถึงแม้จะอยากบอกเธอตลอดเวลาก็ตาม
แต่ผมที่ไม่สามารถหาคำพูดได้
นั่นต้องเป็นการกลั่นแกล้งของความสุขแน่ ๆ เลย
วันนี้ “การพูดขอบคุณ” ก็ดูเหมือนจะอาย

私色で彩って

誰とも比べないスタンスで

ある日突然花が咲いたらラッキー そんな調子で生きろエヴリデイ

Watashi iro de irodotte

Dare to mo kurabenai sutansu de

Aru hi totsuzen hana ga saitara rakkii

Sonna choushi de ikiro evuridei

ช่วยแต่งแต้มสีสันให้ผมที
ด้วยท่าทางที่ไม่เปรียบเทียบกับใครก็ตาม
เธอจะโชคดี หากสักวันหนึ่งที่ดอกไม้บานในทันที
ใช้ชีวิตอย่างนั้นแหละ ทุกวันเลย

明日を超えていかなきゃいけない

(言えない 上手くは言えない だからこそ)

笑っていたいよね

手を取ってる実感が欲しい

(You & I You & I You & I あなたもね) みんなそうよね

Ashita wo koete ikanakya ikenai

(ienai umaku wa ienai dakara koso)

Waratteitai yo ne

Te wo totteru jikkan ga hoshii

(You & I You & I You & I anata mo ne)

Minna sou yo ne

พวกเราต้องก้าวข้ามวันพรุ่งนี้ไปให้ได้
(พูดไม่ได้ พูดไม่เก่ง นั่นแต่ก็เพราะว่าพูดไม่ได้นี่แหละ)
ก็อยากจะยิ้มต่อไปล่ะเนอะ
อยากจะรู้สึกถึงการที่ผมจับมือเอาไว้อยู่
(เธอกับผม เธอกับผม เธอกับผม เธอด้วยเนอะ)
ทุกคนก็คงอยากรู้สึกเหมือนกันแหละเนอะ

ทบทวนคำศัพท์

  • 引っ掻き傷(ひっかききず) รอยขีดข่วน
  • 待ち侘びる(まちわびる) เบื่อที่จะรอคอย
  • キリが無い ไม่มีที่สิ้นสุด ไม่หมดซักที
  • 高鳴る(たかなる) เต้นอย่างรุนแรง
  • すれ違い(すれちがい) การคลาดกัน
  • 擦れる(すれる) กระทบ, เสียดสี
  • 巡りあう(めぐりあう) บังเอิญเจอ, โชคชะตาพามาให้เจอ

ถ้าคุณติดตามรายการ ให้ Japanese มาตั้งแต่เอพิโสดที่ 1 คุณจะได้เรียนรู้คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นทั้งหมด 4,369 คำและสำนวนครับ

ติดตามคำศัพท์ได้ในบล็อก ตามลิงค์ในคำอธิบายนะครับ แล้วอย่าลืมติดตามรายการ ให้ Japanese กับผม ซันชิโร่ ได้ใหม่ ในทุกวันได้ทาง Spotify, Youtube และ Podbean ครับ ถ้าชื่นชอบรายการ ให้ Japanese ก็อย่าลืมกดไลค์ ซับสไครบ์ และแชร์ ให้ด้วยนะครับ ถ้าอยากพูดคุยก็ส่งข้อความเข้ามาได้ทาง Facebook ให้ Japanese ได้เลยครับ ขอตัวลาไปก่อน また会いましょう สวัสดีครับ

ให้ แจแปนนีส ให้คุณรู้เรื่องราวเกี่ยวกับญี่ปุ่นมากขึ้น

FB Page: https://www.facebook.com/HiJapanese2020
Twitter: https://twitter.com/HiJapanese2020
Youtube:https://www.youtube.com/channel/UCmGORrOUCC_3BUUdUqkAH9g
Podbean: https://hijapanese.podbean.com/

2 thoughts on “HJP S2 238 – แปลเพลงญี่ปุ่น Mrs. GREEN APPLE – New My Normal

  1. 55 เจอกันอีกแล้วนะครับ ใช่คนแปลคนเดียวกับ คนที่แปล Blue Thermal เปล่าหว่า เพลงญี่ปุ่นที่คุณเลือกมาแปล เป็นเพลงที่เพราะและถูกใจผมหลายๆเพลงเลยอ่ะ อย่างเพลงนี้หาคนแปลไทยยากจัง สงสัยคงเป็นเพลงที่ underrated ในไทยรึเปล่าหว่า ยังไงก็แล้วแต่ ผมชอบการแปลของคุณอีกแล้ว อย่างการใช้คำว่า “เนอะ” ใช้คำอื่นแทนใช้คำอื่นแทนคำว่า “ฉัน” เออ มันอ่านแล้วมันเข้าถึงความรู้สึกของเพลงเวลาฟังไปด้วยเลยอ่ะ ผมอยากจะลองศึกษาญี่ปุ่นผ่านเว็บไซด์ของคุณอยู่เหมือนกันนะ แต่ผมยังไม่ว่างอ่ะ 55 ว่างเมื่อไหร่จะมาอ่านย้อนหลังละกัน คอมเม้นท์นี้ออกแนวบ่นบลาๆเรื่อยเปื่อยไปหน่อย ขอโทษนะๆ ไปละ เจอกันใหม่

    1. ใช่แล้วครับบบบบ
      น่าจะเพราะพวกเราฟังเพลงแนวเดียวกันครับ
      ผมว่าเพลงญี่ปุ่นไม่ฮิตเท่าเกาหลี คนแปลเลยน้อยลงไปด้วย ยิ่งถ้าไม่ใช่เพลงอนิเมะนะ ก็แทบไม่มีคนแตะต้องเลย ยกเว้นแต่ว่าเป็นศิลปินที่ดังจริง ๆ ครับ
      ยินดีที่ชอบครับ เพราะเวลาฟังเพลง ผมว่าเหมือนนักร้องเขาพยายามจะบอกอะไร + ภาษาญี่ปุ่นมีคำว่า “ฉัน” เยอะมาก ก็เลยเลือก ๆ มาใช้ครับ
      ยินดีครับ ตามสะดวกเลย คอมเมนต์ได้ตามสบายครับ ดีใจด้วยซ้ำที่ได้รับคอมเมนต์ครับ ไว้มาเยี่ยมอีกนะครับ

Comments are closed.